专业法律文件翻译有多重要?看这篇真实翻译案例解析!

[复制链接]

2434

主题

13

回帖

2

积分

游客

积分
2
gujiyazi 发表于 2020-4-6 14:42:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
我们都知道法律文件都具有严谨性,稍不留心就会触碰法律层面的东西,所以在面对法律文件翻译时应更慎重,尤其是一些稀有语种文件,建议大家找专业的翻译公司进行合作。


去年,王瑶女士带了一份希腊语合同文件到深圳译桥龙翻译公司,要求在两天把这份文件翻译成中文,译桥龙译员了解到希腊语是稀有的小语种,且合同具有法律效应,需要严谨对待。

考虑到法律文件包含很多专业术语,翻译难度更大,因时间紧任务重,译桥龙译员提供的解决方案是从公司强大的资源储备,迅速调取对应的海外译员,并协调了时差问题,在对法律文件进行希腊语与中文翻译时,也做到排版的工作,最终只利用3天便完成了法律文件翻译,使项目得到高效处理,按时保质完成交付。


经过客户的校对,该份法律文件翻译质量优等,译桥龙译员受到高度的赞赏,如果文件翻译、现场翻译等服务时可百度搜索“译桥龙翻译”即可看到我们的官网。

深圳译桥龙专注于翻译行业多年,拥有一支由资深译员组成的翻译队伍,专注服务外贸、金融、法律、电子等行业的同声传译、口译及翻译文档等服务。咨询热线:153-614-12063


本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x
你喜欢看