多语种医疗器械文件翻译难度升级?译桥龙仅用2天完成!

[复制链接]

213

主题

0

回帖

1

积分

游客

积分
1
幸四葉 发表于 2020-5-8 02:31:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
我们都知道,现在世界友好往来越来越密切,因此对文件翻译的需求也越来越明显,对于医疗器械是翻译行业的高标准和高专业领域,又是多语种医疗器械文件翻译,是不是难度升级呢?


深圳迈瑞生物是一家专业生产医疗器械的公司,现在公司的业务已经发展到国外,因此需要把医疗器械文件翻译成英译西、中译英的多语种文件,考虑到英译西资源稀缺,同时需多语种同步翻译保持统一,因此公司通过网络搜索选择深圳译桥龙翻译公司进行多语种医疗器械文件翻译服务。

译员了解到这份文件需要在2天内完成翻译,同时器械说明书和中标文件书的文件翻译又非常重要,对于文件量大(文件英文单词4万字)、时间短的翻译任务,译桥龙调整了以下解决方案:



1、任务分派擅长医疗领域的译员处理,再协调小语种的译员进行协助,确保翻译质量的高效;

2、项目处理流程:整个文件先把中文翻译成英文,然后交由审校老师进行确认复审,复审没问题后才会终稿;而第二步就是把英文翻译成西班牙语,让译员们协助配合完成初稿后让西班牙语审校老师进行确认定稿。

3、建立文件术语库,保持译文风格的统一性和专业术语的一致性,并确保该客户后续文件的高效高质处理;



这份多语种医疗器械文件翻译稿件交付客户手中时经校验受到了客户的高度赞赏,确保了多语种的文件翻译质量。如果文件翻译、现场翻译等服务时可百度搜索“译桥龙翻译”即可看到我们的官网。

深圳译桥龙专注于翻译行业多年,拥有一支由资深译员组成的翻译队伍,专注服务外贸、金融、法律、电子等行业的同声传译、口译及翻译文档等服务。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x
你喜欢看