|
无聊
不过用粤语读唐诗的确比用普通话押韵得多 | |
|
不同地区的汉语都会受少数民族语言的影响,但不同民族的语言,以音相差太大,有些属于不同语系,所以,其它民族对汉语发音的影响较小,主要是词汇方面的影响较大,影响的大小主要看政治地位,人数多少,经济和文化发达程度,交往是否频密等原因。在北方,汉语区在人数,经济和文化上占优,但有些时期政治上不占优,所以影响稍大点,但总的时间短,也不见得会比广东的汉语受影响大,广东是有2000多年的时间汉语和其它民族语言相处的,而且相对较为融合和稳定。在政治地位和经济文化上是占绝对优势的,但人数上面却不占优势,这样就会造成其它民族语言的女人嫁给汉语言男人的现象较多,这是最容易受到其它语言影响的一种方式。
另外,越是做为不同语言人群共同使用的那种语言,越会倾向发音标准化,简单化,规范化,越会变得容易学习,也越会融进其它语言的词汇,比如普通话就是,音调只有四声,比多数方言要简化。 越南和朝鲜韩国的词汇,以前都是有超过70%来源于汉语的,现在因为西方词汇融入了一些,没那么高了,但发音,除了汉源词汇比较像原来的汉语外,他本身语言和词汇基本没受影响,因为根本不是一种语言,没办法受影响。 | |
|
@第伍美分纵队V 宋音和唐音差别很大了。 宋音已经处于现代北方官话发音和南方唐朝以前中古汉语的过度阶段了。 只要听客家话就知道了,即像南方话又像北方话。 其实要判断一个朝代的汉字读音。 还是有许多方法的。 比如日语的汉字读音大部分都是唐朝时候的留学生带回去的唐音。 所以只要把日语的汉字读音和各地方言读音相对比,最接近的就是唐音了。 还有就是古代大量翻译的佛经,里面有许多音译词。 只要把这些词,在现代印度或者其他国家佛教里的发音,总结对比下来就可以,得出这本佛经翻译时候的 汉字读音了。 比如 印度 古代叫 sin du,这里的身的发音时 sin 而不是北方官话的 shen. 现在福建广东等许多方言里 身还是读 sin . 还有 最有名的。 南无阿弥陀佛。 这里的 无 读MO 而不读北方话的 wu . 广东福建话里 无 还是读 MO。至于日语里的 汉字词发音 呵呵。 作为福建人表示,看日语动漫,我甚至能从他们的汉词读音里,指出外省人翻译的中文字幕的不准确之处。
| |
|
满洲官话读唐诗,韵味全无,可怜华夏民族从一个诗的国度堕落到没有诗人的国家!!
| |
|
大唐,全民追诗的国度,在全球都是不可逾越的高峰,凡是读书人,不会作诗也会吟,这是后来的中国人做梦都想去的国度,可怜满洲官话统治华夏后再也没有诗人了。
| |
|
南京话好像属于淮北官话。 是属于官话的 当然和华北官话能沟通。
| |
|
中国文化有没有可能再创奇迹,超越大唐??
| |