楼主:tarou - 

日语N1证书只是找工作的敲门砖

[复制链接]

20

主题

408

回帖

63

积分

新手上路

积分
63
QQ
 楼主| tarou 发表于 2017-1-5 08:26:49 | 显示全部楼层
我的忠告:单纯做日语翻译没有前途,在珠三角现场翻译的工资就是3000元~4000元,高的也有5000元。而会讲一口地道流利的日语,再从事诸如人事总务、财务、法务之类的管理工作工资就是8000元~20000元。
你喜欢看

20

主题

408

回帖

63

积分

新手上路

积分
63
QQ
 楼主| tarou 发表于 2017-1-5 08:27:26 | 显示全部楼层
《日语N1证书》与其它的大学文凭一样沦为找工作的敲门砖,这不能不说是中国教育的最大悲哀。本来《日语N1证书》与其它的大学文凭都应该成为受过教育者的身份证明,但是,受利益驱使,如今高等学府及认定考核部门到处充满了铜臭......
你喜欢看

20

主题

408

回帖

63

积分

新手上路

积分
63
QQ
 楼主| tarou 发表于 2017-1-9 14:21:57 | 显示全部楼层
现如今,网上开设的培训课程大多是“短平快”(跳跃式学习,也就是头疼医头,脚疼医脚的临时抱佛脚式的学习方法)。实际上,学习日语必须系统学习,否则,单靠死记硬背,最终只能是西瓜保不住,芝麻也丢了。这是因为,学习日语需要理解记忆,只有理解了,记忆才踏实,才连贯,才难以忘记。幼儿园、小学开设趣闻外语课(单靠死记硬背)没问题,但是,你要系统讲课,他们就接受不了,因为中文的语法他们还没有学,怎么可能学外语语法????
你喜欢看

20

主题

408

回帖

63

积分

新手上路

积分
63
QQ
 楼主| tarou 发表于 2017-1-10 10:01:25 | 显示全部楼层
我年轻时也自学过日语,书面语还可以,发音却根本就不行,结果是在大学纠正过来的,因此,自学不是好的选项,况且,日语语法、词汇复杂(一句汉语可以翻译数个日语句子,究竟用哪个才好,你自己无法判断),例如:しかし、ところが、ところで、けれども、但し......译成汉语都是:可是、但是、不过、然而之类的意思。如何区分使用,自学者无能为力!
你喜欢看

20

主题

408

回帖

63

积分

新手上路

积分
63
QQ
 楼主| tarou 发表于 2017-1-10 16:06:26 | 显示全部楼层
学海无涯苦作舟,书到用时方恨少!
你喜欢看

20

主题

408

回帖

63

积分

新手上路

积分
63
QQ
 楼主| tarou 发表于 2017-1-12 08:10:47 | 显示全部楼层
下面的汉语请用日本人彼此交流的语言译成地道的日语口语体(不许用です、ます体):
哎,好想你啊!青涩的苹果开始泛红恰如你羞涩的脸颊,一幕幕往事如梦,如今你杳无音信,相思的泪水难以抑制扑簌而下......
你喜欢看

20

主题

408

回帖

63

积分

新手上路

积分
63
QQ
 楼主| tarou 发表于 2017-1-14 05:29:58 | 显示全部楼层
我编写的!
町で(陌生人之间)
场景:1美女走在街上,1男孩急急忙忙跑了过来。
男:実は僕が失恋した。なんか、付き合ってくれるかな。/怎么说呢,我失恋了! (男孩唐突地问)
女:失恋?あたしと関係があるの?/失恋了!这和我有关系吗?(女孩惊讶地望着对方)
男:別に。しかし、僕の ガールフレンドにしてほしい。/哦,不是啊。可是,愿意做我女朋友吗?(男孩低声问)
女:すけべ。いやだ。/讨厌,色鬼!(女孩笑了笑)。
你喜欢看

20

主题

408

回帖

63

积分

新手上路

积分
63
QQ
 楼主| tarou 发表于 2017-1-15 10:47:27 | 显示全部楼层
喫茶店で(陌生人之间)
场景:1美女独自坐在咖啡厅的座位上,一边优雅地喝着咖啡,一边悠闲地低头看着手机。1男孩走了过来,站在女孩对面。
男:お一人?ここに掛けてもいい?/您是一个人?我可以坐这吗?(男孩腼腆地问)
女:はい、どうぞ。/是啊,坐吧!(女孩抬头看了一眼男孩,说完又低下头看手机)
男:チャット番号を教えてくれる?付き合いたいね。/能把聊天号告诉我吗?想和你交朋友!(男孩一脸真诚)
女:ええ!何故?。/咦,为啥?(女孩嗔怪地看了一眼男孩,说完又低下头看手机)
男:僕は中国人。日本語を勉強するために。/我是中国人,想和你学学日语!(男孩腼腆地问)
女:そうなの。良いわ。/噢,是这样啊!(女孩有些惊讶,高兴地答应了)
你喜欢看